Un sueño - E.A. Poe -
¡Recibe en la frente este beso!
Y, por librarme de un peso
antes de partir, confieso
que acertaste si creías
que han sido un sueño mis días;
¿Pero es acaso menos grave
que la esperanza se acabe
de noche o a pleno sol,
con o sin una visión?
Hasta nuestro último empeño
es sólo un sueño dentro de un sueño.
Frente a la mar rugiente
que castiga esta rompiente
tengo en la palma apretada
granos de arena dorada.
¡Son pocos! Y en un momento
se me escurren y yo siento
surgir en mí este lamento:
¡Oh Dios! ¿Por qué no puedo
retenerlos en mis dedos?
¡Oh Dios! ¡Si yo pudiera
salvar uno de la marea!
¿Hasta nuestro último empeño,
es sólo un sueño dentro de un sueño?


9 Comments:
Que maravillosos son los sueños y como cuesta despertar, y despues te quedas con ese saber de que podria haber, pero no fue solo un sueño..
"sueños dentro de un sueño", maravilloso.
Me encanta!!! Muy interesante traducción, pero siempre aplica tener a mano el original:
A Dream Within A Dream
Take this kiss upon the brow!
And, in parting from you now,
Thus much let me avow-
You are not wrong, who deem
That my days have been a dream;
Yet if hope has flown away
In a night, or in a day,
In a vision, or in none,
Is it therefore the less gone?
All that we see or seem
Is but a dream within a dream.
I stand amid the roar
Of a surf-tormented shore,
And I hold within my hand
Grains of the golden sand-
How few! yet how they creep
Through my fingers to the deep,
While I weep- while I weep!
O God! can I not grasp
Them with a tighter clasp?
O God! can I not save
One from the pitiless wave?
Is all that we see or seem
But a dream within a dream?
Edgar A. Poe
Claudia: relea el poema...
-----------------------------------
Yaya: maravilloso poema este de Poe, como toda su obra.
-----------------------------------
JM: es una buena traducción, aunque sencilla (de Torres) Genial el original, gracias!
-eh las ganas esternas de soñar soñando.. gracias por dejar el msj en el blog, lo abrì y directo me vine para acà...
saludos
Ademas de todo lo bueno, admiradora de Poe...niña de donde has salido?
Fátima: sabía que te gustaría este poema...
-----------------------------------
Ricardo: salí de la panza de mi mamá... (eso me contó al menos) me habrá mentido??? jeje
En verdad me has puesto en un aprieto con tu pregunta...segun mi madre yo sali de dabajo de un repollo y ella nunca me mintio...creo que te han engañado...jajajaja
Un abrazo
Recórcholis!
Publicar un comentario
<< Home